Rencontres autour du doublage des films et des séries télé



Test : "Rencontres autour du doublage des films et des séries télé" aux édition Objectif Cinéma

 

Test réalisé par Pierre Dubarry

 

Un hommage tout particulier

L’une des plus belle facette cachée du monde du 7ème art, se voit enfin récompensé et reconnue à sa juste valeur, nous parlons ici bien évidemment des comédiens assurant différents doublages, ces hommes et femmes trop souvent dans l‘ombre, assument un rôle important, allons même jusqu’à dire vital dans la distribution de films étrangers dans nos contrées, représentant comme vous le savez une part majoritaire de ce qui se retrouve en salle. Avez-vous déjà connu cette impression étrange, ou l’on se dit « mais je connais cette voix …» ? Une fois la mémoire retrouvée le spectateur assimile tout de suite telle voix à un acteur précis. Le soucis, c’est que ces comédiens ne sont reconnus que pour leur voix prêtés à certaines stars du cinéma , peu par leur talent, la médiatisation autour de ces personnes étant malheureusement extrêmement rare, alors que l’on prends un grand plaisir à entendre revenir telle ou telle voix, ou bien même à déguster tout simplement ses films en langue française. Le livre que nous vous présentons aujourd’hui co-écrit par François Justamand et Thierry Attard, sans oublier une équipe composée aussi bien de spécialistes, comédiens ou tout simplement passionnés, rendent un hommage tout particulier à des professionnels qui tout comme les stars du petit et grand écran , méritent elles aussi leur petite part de gloire, mais surtout de reconnaissance par le public.

La grande majorité des spectateurs, voient régulièrement leurs films ou séries télévisées en version française, doublés aussi bien par des professionnels français, que québécois ou bien encore belges à certaines heures. Ces voix auxquelles nous finissons tous par plus ou moins nous attacher, demeurent cependant méconnues à tort d’un public pour qui le doublage est devenue malheureusement une habitude; on est happé par ce qui se déroule devant nos yeux, mais remarquons nous pour autant qu’un homme ou une femme à travaillé pendant des heures, pour atteindre telle tonalité de voix, ou qu’il a fallut un temps fou pour assurer une synchronisation parfaite? A vrai dire, non, et pourtant le travail d’acteur de ces personnes mérite d’être salué, et récompensé à sa juste valeur et c‘est ce sur quoi ce livre pointe le doigt. Car malheureusement à coté de ça, nous avons une profession sujette à une instabilité permanente, souvent précaire ou seuls quelques comédiens ont un travail assuré. Le livre soulignant aussi bien la plus belle facette de ce monde haut combien sans pitié, que les cotés les plus sombres…mais toujours avec justesse et passion.


Un monde sans pitié

Via un historique précis, les auteurs présentent les différentes étapes par lesquelles le monde du doublage est passé, nous démontrant les débuts difficiles de ce monde jusqu’à sa totale incorporation dans les programmes télévisés et long-métrages. Des débuts particulièrement houleux et difficiles à la fois , comme le souligne si bien l’introduction du livre, le grand maître cinéaste Jean Renoir lui-même, disait ceci en 1939 concernant le doublage « Une monstruosité, une espèce de défi aux lois humaines et divines ». En effet le doublage existe depuis les années 30, certaines voix ont contribués petit à petit à l’essors de la profession, mais ne l’oublions pas également, de l’arrivée de séries et de films étrangers dans l‘hexagone. Pensez-vous qu’il y aurait plus de spectateur sur un film en VOST, ou bien doublée en VF? La question aujourd’hui, ne se pose plus, la deuxième solution étant celle que la majorité choisirait. L’arrivée de séries comme Starsky et Hutch ou encore Dallas ont permis l’explosion de cette profession, mais d’un second temps engendra une concurrence rude et peu loyale.

On s’intéresse ici également au monde du doublage québécois, que nous sommes des milliers à écouter essentiellement sur les DVD Zone 1; saviez-vous par exemple que les doublages de Skippy le Kangourou et tant d’autre durant cette période étaient assurés par des acteurs québécois? A vrai dire non, et pourtant l’arrivée de telles séries ne fut possibles que grâce au marché du doublage québécois. Il s’intéresse aussi aux doublages francophones belges, représentant le troisième géant de cette profession. Ce livre gratte sous la couche fraîche de peinture, et ouvre des portes jusque-là inconnues pour nous simple spectateurs, nous montrant que cette profession haut combien sous-estimée est passé par des moments très difficiles comme la grève du doublage en France-la plus importante étant celle de 1994- démontrant toutes les difficultés qui incombent à cette profession. Les auteurs nous montrent qu’à l’heure actuelle cette situation de crise n’est pas totalement terminée à l’heure d’aujourd’hui, même avec l’accord du 26 Juin 2003 , remettant en cause le régime d’indemnisation des intermittents du spectacle.


Justesse, passion, un livre à mettre entre toutes les mains

Nous avons également le plaisir « d’enfin » découvrir les voix qui se cachent derrière tel ou tel acteur, nous présentant sous formes d’interviews des personnalités comme Laurent Pasquier (doublure officielle de Mickey en France), Patrick Poivey (voix officielle de Bruce Willis ), William Sabatier (ayant doublé de nombreuses stars à l’écran comme Marlon Brando entre autre) et beaucoup d’autres encore, nous dévoilant tour à tour leurs carrières, le parcours qu’ils ont suivit pour arriver dans cette profession, leur vision du monde dans lequel ils vivent et tant d’autres choses encore. Les techniciens ont également le droit à la parole, nous présentant quand à eux toute la difficulté qui incombe à un comédien de faire un bon doublage, et autant vous dire que ceci n’est pas une mince affaire, mais un travail passionné, difficile ne laissant que peu de place à l’échec mais haut combien passionnant. Sans oublier une section présentant les films cités durant l’ouvrage, juxtaposant les noms des acteurs à l’écran, avec leurs doublures, un hommage touchant et intelligent à la fois.

Au final, si vous êtes un passionné du monde du cinéma et ce qui s‘y réfère, ce livre s’avère être un choix à la fois judicieux et intelligent. Les auteurs nous dépeignent ici une vision du monde du doublage passionnante, réaliste, parfois touchante, nous ne pouvons que saluer le travail de fond opéré dans ces pages écrites par une bien belle plume. Ces professionnels cantonnés derrière l’écran de la salle de cinéma, ont le droit ici à un bien bel hommage.

Détails :

RENCONTRES AUTOUR DU DOUBLAGE
DES FILMS ET DES SERIES TELE
Sous la direction de François Justamand
Préface du comédien Roland Menard


Prix public : 25€

Vous pourrez vous procurer ce livre ici